>There's always Skolverket's word-by-word dictionary, but I don't >think that is useful for translating a whole document if you don't >read the language at all. >/Anders Carlsson Over the weekend I tried translating it using "Universal Translator Deluxe", supposedly a High end language translator that cost me US$70 a few years back... the result was fairly trashy as there seemed to be too many computing words for a plain language translator. The other problem perhaps was a problem with the character set (being a plain text file). If there a version of this file in a document format that preserves fonts /langauge sets... this may help the translator. - Nick PLEASE TAKE NOTE: The contents of this email (including any attachments) may be privileged and confidential. Any unauthorised use of the contents is expressly prohibited. If you have received this email in error, please advise us immediately (you can contact us by telephone on +61 8 9441 2311 by reverse charge) and then permanently delete this email together with any attachments. We appreciate your co-operation. Whilst Orbital endeavours to take reasonable care to ensure that this email and any attachments are free from viruses or other defects, Orbital does not represent or warrant that such is explicitly the case (C) 2000: Orbital Engine Company (Australia) PTY LTD and its affiliates - This message was sent through the cbm-hackers mailing list. To unsubscribe: echo unsubscribe | mail cbm-hackers-request@dot.tml.hut.fi.
Archive generated by hypermail 2.1.1.